シーズン1-14「あせりは禁物」

英会話

初めに

フルハウス14話目でございます。

ダニーのテレビ番組からシーンが始まります。

The channel 8 action news 4:00 will be right back with Danny Tanner and all the sports.

日本語訳(チャンネル8アクションニュースはダニー・タナーのスポーツ中継が四時からです。)

You’ll see grunting, You’ll see sweat, and when done doing that I’ll read the score.

日本語訳(あなたは熱狂を見て、汗を見るでしょう。それが終われば、私がスコアを読みます。)

We’ve gone to commercial.

日本語訳(CMはいります。)

Greate, Thank you, Derek.

日本語訳(よし、ありがとう。デリックさん。)

ちょっと訳がこんがらがってる感じがしますね。

ダニーは相変わらず、レポーターとしてテレビに出ています。

例の如く、残念ながら全編紹介するわけにもいかないので

全編知りたい方は、Netflixに入ってみる事をオススメします。

今回は面白かったシーンを一つ紹介します。

面白かったシーン

ジェシーおじさんがミシェルを使って同じようにナンパした女性二人に挟まれてタナー家の食事をするシーンです。

二人のうちの一人の女性が今日のデートの話を振られてジェシーおじさんは気まずくなります。

So sweetie, What movie should we see tonight?

日本語訳(ねえダーリン、今夜、何の映画見に行こうか?)

Uh-uh…, we-we’ll decide on the way.

日本語訳(えー、えーと、そう行く途中で決めよっか。)

So, D.J., how was your day at school?

日本語訳(そうだDJ、学校はどんな感じだ?)

Fine.

日本語訳(まあまあ。)

Uh, uh, Steph, h-how was your day at school today?

日本語訳(あの、あぁ、ステフ、今日の学校はどうだった?)

Fine.

日本語訳(まあまあ。)

Normaly, you can’t shut’em up.

日本語訳(普段は、うるさいぐらい喋るんだけどな。)

女性関係でうろたえるジェシーおじさんは誰からもフォローされず…

見てるこっちが気まずくなるような、シーンですね。

この時ばかりは、ジェシーおじさんに対して羨ましくならない回ですね。

最後に今日の英会話!!

Fine.

日本語訳(まあまあ。)

最近どんな感じと聞かれた時にスパっと会話が終わります。

こんな感じで終わりにします。

では次回の話でお会いしましょう。

さよなら!!

コメント

タイトルとURLをコピーしました