初めに
フルハウスの十八話目でございます。
ジェシーおじさんとジョーイおじさんとミシェルのシーンから始まります。
Okay, Micheal.
日本語訳(いいか、ミシェル)
Well, you’re grandma’s gonna make you an outfit and we have to get your measurement, Okay?
日本語訳(あの、おばあちゃんがミシェルの服を作るから、これからミシェルの採寸をとるよ。大丈夫?)
Alright, Hold her arms up, Joey.
日本語訳(よし、ミシェルの腕上げてジョーイ。)
Okay, Reach for the sky, Micheal.
日本語訳(よしミシェル、高い高い。)
ジェシーおじさんが脇をコチョコチョします。
Prrrrrrr.
日本語訳(プルルルルル)
I’m sorry. I couldn’t resist those cute little pits of yours.
日本語訳(ごめんよ。可愛くて小さな脇の下に抵抗できなかったよ。)
Alright, Here we go.
日本語訳(よし、やるぞ。)
First, we start off with the chest.
日本語訳(まずは、胸のサイズから始めるぞ。)
Okay.
日本語訳(いいよ。)
And it is 18 inches.
日本語訳(18インチだな。)
18.
日本語訳(18)
Okay, now we go to her tummy.
日本語訳(よし、お腹のサイズも行くぞ。)
Which is 18 inches.
日本語訳(18インチだな。)
18 inches? Micheal, you little butterball.
日本語訳(18インチ?ミシェル、君は小さなバターボールだな。)
And she’s self-basting.
日本語訳(しかもセルフバスティングのね。)
※バターボールはチキンの丸焼き専門店みたいな所で、セルフバスティングは下ごしらえがないバージョンで注文できるみたいです。
Arlight, young lady, you better hope grandma’s not knitting anything with horizontal stripes.
日本語訳(よし、お嬢さん。君はおばあちゃんが横縞模様の服を編んでこない事を祈っておいた方がいい。)
Alright, let’s get her hips here.
日本語訳(よし、お尻行くぞ。)
Okay.
日本語訳(いいよ。)
Here we go.
日本語訳(行くぞ。)
And 18.
日本語訳(18だ。)
18-18-18.
日本語訳(18-18-18)
Exact same measurements as her father.
日本語訳(お父さんと全く一緒だ。)
Alright, stand her up.
I gotta get her inseam.
日本語訳(よし、立ち上がらせて。次は股下だ。)
Okay. Okay.
日本語訳(いいよ。いいよ。)
Stand her up.
日本語訳(立ち上がらせて。)
Come on. Stand up Micheal, come on.
日本語訳(来い。立つぞミシェル、来い。)
Do something fun. Make this fun for fun.
日本語訳(楽しくさぁ。何か彼女を楽しくしようぜ。)
Okay, what does moo caw say?
日本語訳(いいよ。モーモー牛さんが何を言ってるかな?)
A moo caw say moo.
日本語訳(モーモー牛さんがモーと言うよ。)
moo.
日本語訳(モー)
この後にいとこのスティーブ兄ちゃんがやってきますが、このブログでは触れないです。
例の如く、残念ながら全編紹介するわけにもいかないので
全編知りたい方は、Netflixに入ってみる事をオススメします。
今回は面白かったシーンを一つ紹介します。
面白かったシーン
ジェシーおじさんとジョーイおじさんからD.J.がフットボールレッスンを受けます。
I do a down-and-out, fake to the flag buttonhook back, and I’ll hit you, Okay?
日本語訳(ダウンとアウトをするぞ。フラッグを騙して、ボタンフックでボールをお前に渡す。いいな?)
Got it.
日本語訳(いいぞ。)
Here we go.
日本語訳(やるぞ。)
You’re gonna love this.
日本語訳(お前もきっと好きになる。)
You ready? Hut! Hut! Hut! Go!
日本語訳(レディ、ハ!ハ!ハ!ゴー!)
Aah!
日本語訳(あー!)
Alright!
日本語訳(いいぞ!)
Grr!
日本語訳(グルル!)
※ジョーイおじさんがクッションに噛み付いた後に部屋から出て行きます。
Go Joey!
日本語訳(行けジョーイ!)
Alright, watch this.
日本語訳(よし、見とけよ。)
I’m reading the defence, right?
日本語訳(ディフェンスを読むんだ、いいか?)
I’m checking the pass rush.
日本語訳(パスラッシュを見て。)
I’m checkin’ I’m checkin’ my receivers.
日本語訳(レシーバーも見て。)
I’m-I’m-I’m stil checkin’ my receivers.
日本語訳(まだまだレシーバーを見て。)
I’m checking my watche.
日本語訳(時計を見る。)
Joey! Where are you?
日本語訳(ジョーイ!どこいるんだ?)
Sorry. I just stopped off for a quick bite in the secondary.
日本語訳(ごめん。小腹が空いてセカンダリーに行ってたわ。)
サンドイッチ片手にジョーイおじさんが登場します。
Hit me! I’m open!
日本語訳(よし来い!空いてるぞ!)
Argh!
日本語訳(あー!)
ジェシーおじさんがフットボールをジョーイおじさんにパスします。
Touchdown! Spike it!
日本語訳(タッチダウンだ!オラ!)
ジェシーおじさんがサンドイッチをタッチダウンします。
The football!
日本語訳(フットボールだ!!)
ジェシーおじさんがフットボールをタッチダウンします。
Yeah! Ya-hoo!
日本語訳(イェーイ!ヤフー!!)
アメフトがあまり詳しくないので、詳しい人いらっしゃいましたらコメント欲しいです。
最後に今日の英会話!!
A moo caw say moo.
日本語訳(モーモー牛さんがモーと言うよ。)
アメフト大好き野郎どもの男臭い話でございました。
こんな感じで終わりにします。
では次回の話でお会いしましょう。
さよなら!!
コメント