初めに
フルハウスシーズン3の第十四話でございます。
ミシェルとジョーイおじさんが懐かしのフラワーロックで遊びます。
※フラワーロックは音楽をかけると踊り出すお花のオモチャです。
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/フラワーロック
Okay, Michelle, I’ll bet you a kiss that I can make this little flower dance.
日本語訳(いいかい、ミシェル、僕がこの小さな花を踊らせることを見てキスする事に賭けるよ。)
No way, Jose.
日本語訳(そんなわけないわ、ジョーズ。)
Oh, yeah? Well, watch this.
日本語訳(そうかな?えぇ、見てよ。)
ダンスフラワーの後ろで曲をかけます。
ダンスフラワーは踊り出して、ミシェルは驚きます。
Cool flower.
日本語訳(クールな花だ。)
ミシェルは植木鉢の花を音源の前に置きます。
I don’t think that he’s dancing.
日本語訳(彼は踊ると思えないね。)
Hey, you, wake up.
日本語訳(へい、お前も踊りな。)
I think maybe that one’s a wallflower.
日本語訳(思うに多分これはウォールフラワーだ。)
※アメリカでは、ダンス会で誰とも踊れずに壁際に立ってる人をwallflowerと言うそうです。
Dance. Go crazy.
日本語訳(踊ろう、クレイジーに。)
ジョーイおじさんが植木鉢を持って踊ってるように揺らします。
You got it, dude.
日本語訳(お前も踊れるな。)
まさかのフラワーロックが出てくるとは予想外でしたね。
例の如く、残念ながら全編紹介するわけにもいかないので
全編知りたい方は、Netflixに入ってみる事をオススメします。
今回は面白かったシーンを一つ紹介します。
面白かったシーン
タナー家でジェシーおじさんとジョーイおじさんの友達とポーカーをやる事になりました。
日本だと麻雀やるみたいなイメージで、お菓子を食べたりして散らかってしまうような感じなので、ダニーおじさんも普段と違ってきちんとしない野郎な感じを演じます。
Alright, let’s play porker!
日本語訳(よし、ポーカーをやろう!)
ダニーおじさんがポテチを大量に鷲掴みしてこぼしながらボリボリ食べます。
ジョーイおじさんが驚いて話しかけます。
Whoa, Danny pretty soon you’re gonna be drinking straight out of the milk cartoon.
日本語訳(うあ、ダニーすぐにでも牛乳をアニメのような直飲みをしそうだね。)
Joey, I’m a slob, not a barbarian.
日本語訳(ジョーイ、僕はバーバリアンじゃなくてずぼらなのさ。)
ジェシーおじさんがポーカー仲間を引き連れてきます。
Well, mine too, I gotta catch him.
日本語訳(そう、俺もだ、やつを捕まえなきゃ。)
Danny, these are my porker buddies.
This is Steve and Paul.
日本語訳(ダニー、彼らはポーカー仲間のスティーブとポールだ。)
Hey.
日本語訳(やあ。)
Hey, how you doing?
日本語訳(やあ、よろしくね?)
Hey, huh-uh-ah.
日本語訳(やあ、ふーうーあー。)
※アメリカ特有の握手からの腕ガシガシをします。
My friends call me “Dirty Dan.”
日本語訳(僕の友達にこう呼ばれてる「汚れのダン」だ。)
ジェシーおじさんが呼びにくそうに、呼びます。
Say Dirt..
日本語訳(そう、ダーテ…。)
ポーカー仲間はこれから先も出るのでしょうか?
少し気になりますね。
最後に今日の英会話!!
My friends call me “Dirty Dan.”
日本語訳(僕の友達にこう呼ばれてる「汚れのダン」だ。)
漫画みたいなセリフですよね。
そういう事を言う奴ってハイハイみたいな温度感は世界共通かもしれませんね。
では、次回のお話で会いましょう。
さようなら!!
コメント