シーズン1-7「パパの強烈パンチ」

英会話

初めに

フルハウスの七話目でございます。

ダニーがミシェルの世話をするシーンから始まります。

Wish daddy luck, honey.

日本語訳(パパやったよ。かわい子ちゃん)

It’s a big hight.

日本語訳(大きな高みにきたよ。)

Daddy’s getting a tryout as colorman for the big fight.

日本語訳(パパが大きな試合のレポーターをやる事になったんだ。)

Cable TV.

Nationwide.

日本語訳(ケーブルテレビの全国放送で)

ここで初めてダニーの職業の話がでます。

なかなかすごい仕事をしてる事に驚きますね。

例の如く、残念ながら全編紹介するわけにもいかないので

全編知りたい方は、Netflixに入ってみる事をオススメします。

今回は面白かったシーンを一つ紹介します。

面白かったシーン

ダニーがD.J.から全国放送のお祝いでネクタイをもらいステファニーからもプレゼントを

もらいます。

I gotta you surprise, too, duddy.

日本語訳(私のプレゼントにも驚いてもらうわ。パパ)

Oh, I love surprises.

日本語訳(本当に!?サプライズ大好きさ。)

ステファニーから手作りの何かを渡されます。

Oh, This is greate!

日本語訳(おお!これはいいね!)

Thank you for the, um..

日本語訳(ありがとう、えー…)

This is greate!

日本語訳(これはいいね!)

ジョーイおじさんもフォローします。

That’s the most beautiful.

日本語訳(最高に綺麗だね)

One of those I’ve ever seen.

日本語訳(今までのやつの中でも)

ステファニーが追い討ちをかけます。

Try It on daddy.

日本語訳(パパつけてみて!)

Ofcourse, I’m gonna try It on.

日本語訳(もちろん、つけてみるよ)

Oh, uh..

日本語訳(えーとねー)

うろたえるダニーにD.J.がフォローします。

Isn’t that a cool tie tack, dad?

日本語訳(カッコいいネクタイピンでしょ。パパ)

God bless you.

日本語訳(神のご加護があらんこと)

「God bless you」は英語特有の言い回しですね。

ありがとうの最上位互換みたいなイメージをしています。

アメリカにも天丼の文化があるようで、個人的に嬉しいですね。

天丼は最高ですし、フルハウスも最高です。

最後に今日の英会話!!

This is greate!

日本語訳(これはいいね!)

何かよく分からないモノをもらった時に使えるフレーズですね。

では次回の話でお会いしましょう。

さよなら!!

コメント

タイトルとURLをコピーしました