初めに
フルハウスの第十話でございます。
ジョーイおじさんが「2001年宇宙の旅」のテーマソングを歌いながらリズミカルにアイロンを洗濯物に叩きつけるシーンから始まります。
そんなドラマがあるのか、と言いたくなるぐらい奇抜な始まり方です。
そこにステファニーとD.J.がやって、ステファニーがD.J.に語りかけます。
Is this normal?
日本語訳(これは普通ですか?)
It is for Joey.
日本語訳(ジョーイにとっては普通です。)
Girls, Wait till you hear what happened to me today.
日本語訳(子供達よ、今日僕の身に何が起きたのか待っててくれよ。)
It’s amazing. It’s incredible.
It’s unbelieavable!
日本語訳(驚くし、とんでもいし、信じられないぞ!)
What’s happend? Tell us!
日本語訳(何があったの?教えて!)
Yeah.
日本語訳(そうだ。)
Can’t tell you.
日本語訳(教えられない。)
この後、家族が揃った後でジョーイが二週間ほどカレッジツアーでお笑いをする事になったことを打ち明けます。
カレッジツアーは高校生の大学見学をするイベントらしいのですが、いろんな催し物などあるようですね。
例の如く、残念ながら全編紹介するわけにもいかないので
全編知りたい方は、Netflixに入ってみる事をオススメします。
今回は面白かったシーンを一つ紹介します。
面白かったシーン
最初のシーンが一番面白いので難しいですが
ジョーイおじさんがいなくなった分、ジェシーおじさんが家事をする事になって、帰りが遅くなった言い訳をするダニーに怒るシーンです。
Give me a breake.
日本語訳(少し黙って。)
Huh?
日本語訳(はぁ?)
Don’t huh me.
日本語訳(俺にはぁってするなよ。)
You waltz in here 25 minutes late and expect sympathy.Huh.
日本語訳(25分ワルツを踊ってたから遅れたから同情して欲しいってか。ふん。)
Well, I don’t know you–
日本語訳(ちょっと、何があったか知らないけど…)
I have cleaned the house..
日本語訳(私はずーっとお掃除して。)
..and washed and ironed your clothes.
日本語訳(貴方の服を洗濯してアイロンして)
..and ran day care center for socially deviant munchikins.
日本語訳(社会から逸脱したクソガキのためにデイケアセンターを運営して。)
※少し前のシーンでご近所付き合い当番で近所の子供(いかにもクソガキ)を少しの間、面倒を見ていました。
..and missed “Oprah.”
日本語訳(「オプラ」も見逃しちゃった。)
※ 「オプラ・ウィンフリー・ショー」というトーク番組がお昼にやってたそうです。
日本で言うと「徹子の部屋」的な感じかもしれません。
Ran this one to a ballet lesson.
日本語訳(バレエのレッスンにこの子を連れてって。)
This one to the dentist.
日本語訳(この子は歯医者。)
No cavities.Thank you very much.
日本語訳(虫歯もありません。おかげさまで。)
Do you realize that I have slaved over a hot stove so you could have a hot meal when you come home?
日本語訳(帰ってきたらいつでもあったかい食べ物を出せるように熱いオーブンの側に束縛されてた気持ちが貴方に分かるのか?)
Huh? hmm-hmm, hmm.
日本語訳(はぁ?ふんふん、ふーん)
結婚してないですけど、奥さんは大変ですね。
ジェシーおじさんの母性に驚かされるシーンでございました。
最後に今日の英会話!!
Don’t huh me.
日本語訳(俺にはぁってするなよ。)
これで外国人にはぁ?って言われても言い返せますね。
では次回の話でお会いしましょう。
さよなら!!
コメント