シーズン1-2「子守唄はロックンロール」

英会話

初めに

フルハウスの二話目でございます。

ジェシーとジョーイのミシェルのオムツ交換シーンから始まります。

Hold it!

日本語訳(待って!)

I’m about to make a quantum leap in diaper theory

日本語訳(俺は、これまでのオムツ理論を凌駕しようとしている。)

Go with it! Go with it!

日本語訳(行こうぜ!行こうぜ!)

If we triple the diaper

日本語訳(オムツをトリプルにしたら)

We get the three times the protection

日本語訳(三倍の効果が得られるから)

but we changes her 1/3rd as often

日本語訳(オムツ交換頻度が1/3になるぞ。)

Loving it!  Loving it! 

日本語訳(それいいぞ!それいいぞ!)

少し英語レベルが難しくなりましたが

知能レベルが高くなった訳では、ないですね。

google 翻訳と日本語音声を聞いてみながら頑張って翻訳してみました。

今回も例の如く、全編紹介するわけにもいかないので

全編知りたい方は、Netflixに入ってみる事をオススメします。

もう一つ面白かったシーンを紹介したいと思います。

面白かったシーン

ジェシーおじさんにステファニーが寝る前にお話しを聞かせて欲しいとせがむシーンです。

Uncle jesse, tell us a bedtime story

日本語訳(ジェシーおじさん、眠る前にお話聞かせて)

Uncle jesse, doesn’t know bedtime stories

日本語訳(ジェシーおじさんは、寝る前のお話を知らないよ。)

yes, he does

日本語訳(知ってるよ)

no, he doesn’t

日本語訳(知らないよ)

yes, he does

日本語訳(知ってるよ)

no, he doesn’t

日本語訳(知らないよ)

yes, he does

日本語訳(知ってるよ)

※泣きだすステファニー

I’ll make up one! why?

日本語訳(これから作るよ!何?)

あれ?

これは天丼です。(This is tendon)

英語学習ブログで天丼をしてます。

よく分からなくなってきたので、この辺で終わります。

では次回の話でお会いしましょう。

さよなら!!

コメント

タイトルとURLをコピーしました