Cereals, Cartoons, Pajamas.
日本語訳(シリアル、アニメ、パジャマ)
This is why god created saturday.
日本語訳(神様がこのために土曜日を作ってくれたんだよ。)
Let’s watch MTV!
日本語訳(音楽番組を見ようよ。)
No. Let’s watch Bugs Bunny.
日本語訳(だめ!バッグス・バニーを見る。)
But, steph, Bugs Bunny is kid stuff.
日本語訳(でも、ステフ。バッグスバニーは子供向けだよ。)
We got to watch Yogi Bear.
日本語訳(これから、クマゴローを見るんでしょ。)
※日本タイトルだと「Yogi Bear」→「クマゴロー」
But, I like Bugs Bunny.
日本語訳(でも、バッグスバニーが好きだもん。)
Yeah, But, Steph, every episode is same.
日本語訳(でも、ステフ。エピソードが全部一緒だよ。)
Elmer Fudd says, “why, you pesky wabbit.”
日本語訳(エルマーフッドが言うんだ「なんて、厄介なウサギ野郎なんだ」)
※エルマーフッドの訛りで「r」発音が「w」発音になるそうです(wabbitのところです)。
then he takes a shot at Bugs.
日本語訳(バッグスを撃ちまくるんだ。)
Then Yosemite Sam Comes in.
日本語訳(そこにヨセミテ・サムがやって来て)
“Ooh, ah hate that rabbit.”
日本語訳(「うーあー、嫌いなウサギ野郎だ」と)
then he takes a shot at Bugs.
日本語訳(バッグスを撃ちまくるんだ。)
I mean, with all that shooting going on
I don,t know why Bugs ever pops his head
out of that hole.
日本語訳(ガンガン撃ちまくっているのに、バッグスはなんで穴から頭を出すんだろうね。)
Let’s face it. That rabbit has a death wish.
日本語訳(こう考えられるんだ。あのウサギは死を望んでる。)
Better than watching Yogi steal the same picnic basket.boring.
日本語訳(クマゴローが同じピクニックバスケットを盗むの見るよりはマシでしょ。あれは退屈。)
コメント