Jesse?
Your attitude would’nt have anything to do
with her success, would it?
日本語訳(ジェシー、彼女の成功と今の君がとった態度は関係してないよな?)
No.
I don’t know.
alright, I do know.
日本語訳(違う。…わからない。そうさ、わかっていた。)
I mean…, I put her band together,me.
日本語訳(その、俺が彼女と一緒にバンドを結成してんだよ。)
I put the band together, she’s big star.
日本語訳(バンドを組めたが、彼女はビッグスターになれた。)
I put my band together, we’re playing dives.
日本語訳(バンドを組めたが、俺達は場末のクラブで活動しているだけ。)
I promised myself, by the time I was 24
I’m gonna have a record deal.
日本語訳(俺は24歳までにレコード契約を結ぶように決意してたんだ。)
I’m 24 1/2.
日本語訳(もう24歳と6ヶ月)
When’s it gonna be my turn?
日本語訳(俺の番はいつくるんだ?)
Hey, I know how that feels.
日本語訳(その気持ちわかるよ。)
It’s like when I see alf, I go nuts.
日本語訳(「アルフ」を見てる時の気が狂いそうな気持ちだろ。)
I’m doing my standup, in little nightclubs
and a carpet sample as a series.
日本語訳(自分のスタンダップコメディを小さなナイトクラブでやっているのに、カーペットサンプル野郎は番組のレギュラーを持ってやがる。)
But, you know, If we hung in there,
We’re going to make it.
日本語訳(でも、わかるよな、続けていけるならきっとチャンスがくる。)
ダニーにも一緒に知り合ったキャロラインと素っ気ない態度を取ってしまったことを詰めていきます。
Danny, Why are you so upset with Calorine?
日本語訳(ダニー、なんでキャロラインと一緒になることを怖がってんの?)
‘Cause she wanted to make me dinner.
日本語訳(彼女は僕に夕食を作りたがっていたから。)
The real problem is you like her.
日本語訳(君が彼女を好きになってることが問題なんでしょ。)
Okay, I do like her.
日本語訳(そうだ、僕は彼女が好きさ。)
And It scares me.
日本語訳(そして、怖いんだ。)
Ever since Pam…
日本語訳(パムの事があって以来…)
※パメラさんはダニーの奥さんで事故で亡くしています。
…everything is just so hard
so confusing.
日本語訳(全ての事が辛くて、困惑してるんだ。)
I know how tough this has been on you.
日本語訳(それが君にとってどれだけ辛いか、知ってるさ。)
That’s how life is.
It’s a struggle.
日本語訳(それが人生で、戦いなんだ。)
What helps you get through the tough times are the people by your side.
日本語訳(大変な事が起きても、君を助ける誰かが君の側にいるじゃないか。)
So when people like Roxanna and Caroline come along why push them away
because you’re flustrated with your career and…
because you’re ready to date yet?
日本語訳(それなのにロキシーナやキャロラインのような人達が来たら、自分のキャリアへの不満とか自分の心の準備がまだ出来てないとかの理由をつけて追い払うのか?)
you’re throwing away what could be greate friendships.
日本語訳(これから出来るかもしれない素晴らしい関係性を捨てる事になるんだぞ。)
コメント