初めに
フルハウスシーズン2の第十六話でございます。
DJとキミーとミシェルで子犬を撫で撫でしてるシーンから始まります。
Look, Michelle, look who Kimmy brought to see you.
日本語訳(見てミシェル、キミーが貴方のために持ってきてくれたのよ。)
Do you wanna pet the baby Sharpei?
日本語訳(赤ちゃんシャー・ペイを撫でてみない?)
※シャー・ペイはシワシワの中国のワンちゃんです。
Come and see our new puppies.
日本語訳(産まれたての子犬ちゃん達を見てよ。)
Say hi fast before my mom sells them for a bundle.
日本語訳(うちのお母さんがまとめて売りに出す前にさっさと挨拶しといて。)
Hi, doggy.
日本語訳(やあ、ワンちゃん達。)
Let’s teach them some tricks.
日本語訳(何か芸を教えようよ。)
Okay, uh, roll over.
日本語訳(いくよ。あー、回れ。)
Roll over.
日本語訳(回れ。)
ワンちゃんの代わりにミシェルが回ります。
Michelle, you make a greate pet.
日本語訳(ミシェル、あんたは良いペットになれるわ。)
I wonder if she can catch a Frisbee in her mouth.
日本語訳(口でフリスビーもキャッチできるんでしょうね。)
Come on, Michelle.
Pet the puppies.
日本語訳(おいで、ミシェル。子犬ちゃん達を撫でてみましょう。)
犬に芸を教える定番はおすわりじゃないんですね。
日本の中だけの定番だったのかもしれませんね。
例の如く、残念ながら全編紹介するわけにもいかないので
全編知りたい方は、Netflixに入ってみる事をオススメします。
今回は面白かったシーンを一つ紹介します。
面白かったシーン
ステファニーがDJの隣でボールとラケットが紐で繋がれてるオモチャで遊ぶシーンです。
This thing’s broken.
日本語訳(これ壊れてる。)
DJがハサミで紐を切ります。
There, it’s fixed.
日本語訳(はい、直った。)
Good.
日本語訳(よかった。)
Cause it’s your’s.
日本語訳(お姉ちゃんのものだから。)
文章だけだと伝わりにくいから、動画で見る事をお勧めします。
毎日更新ができなくてすいません。
健康的な所でガタが来てしまいまして、また連続更新を進めていくように考えます。
最後に今日の英会話!!
Roll over.
日本語訳(回れ。)
疲れてる時こそ、少し運動するといいかもしれませんね。
こんな感じで終わりにします。
では次回の話でお会いしましょう。
さよなら!!
コメント