フルハウス3-13「得意なもので勝負」

英会話

初めに

フルハウスシーズン3の第十三話でございます。

ミシェルがDJとステファニーに髪をセットしてもらうシーンから始まります。

Michelle, you are gonna look so prety for grndma.

日本語訳(ミシェル、お婆ちゃんのためにもこれから可愛くならなきゃね。)

I really hope so.

日本語訳(私も本当にそう思う。)

Well, don’t worry. We’re gonna make you look like a little movie star.

日本語訳(えぇ、心配しないで。これからあなたを小さなムービースターのように仕上げるから。)

Go take a look.

日本語訳(姿を見てきて。)

ミシェルは鏡で自分の姿を見に行きます。

No good.

I look like me.

日本語訳(良くないわ。私のままだもん。)

Doing her hair was so much easier when she was baby.

日本語訳(ミシェルの髪セットさ、赤ちゃんの時の方がやりやすかったわね。)

I know. She was bald.

日本語訳(そりゃそうよ。ハゲてるもん。)

ミシェルはカツラをかぶってDJとステファニーに見せます。

Now I’m a movie star.

Let’s go see grandma.

日本語訳(今の私はムービースターだわ。お婆ちゃんに会いに行きましょう。)

Right behind you, Zsa Zsa.

日本語訳(すぐ後を追います、ザ・ザ。)

※ザ・ザ・ガボールさんはアメリカの大女優さんですね。

女の子同士のやり取りという感じですね。

例の如く、残念ながら全編紹介するわけにもいかないので

全編知りたい方は、Netflixに入ってみる事をオススメします。

今回は面白かったシーンを一つ紹介します。

面白かったシーン

ジェシーおじさんが教養のためにオペラを聞いてるところにステファニーとDJがやってきます。

ステファニーは貯金箱を抱えてます。

Please, turn it off.

日本語訳(お願い、オペラ切って。)

Here. It’s every penny I have.

日本語訳(これ。これが私の支払える全てよ。)

Alright. Alright.

日本語訳(わかった。わかった。)

Becky got me going to this cultural party and I wanna be smart, you know, so I’ve been listnening to opera and, you know, studying art and..

日本語訳(ベッキーが文化的な催しに連れてってくれるみたいで、俺は賢くありたいわけ、わかるよな、だからずっとオペラを聞いて芸術を勉強して…)

..well, look at this, I even put some posters up.

日本語訳(…えぇ、見てこれ、ポスターまで貼っちゃってるわけ。)

I’ve got Van Goph, Monet, “Summet”.

日本語訳(これはヴァン・ゴッホにモネットに、サメット。)

※サメットと言ってるところに恐らくサミー・デイヴィスのポスターが貼られてます。

サミーの笑顔はポスターでも輝いてましたね。

最後に今日の英会話!!

Here. It’s every penny I have.

日本語訳(これ。これが私の支払える全てよ。)

オペラを聞くときは気をつけなきゃいけないですね。

では、次回のお話で会いましょう。

さようなら!!

コメント

タイトルとURLをコピーしました