初めに
フルハウスシーズン3の第十三話でございます。
ミシェルがDJとステファニーに髪をセットしてもらうシーンから始まります。
Michelle, you are gonna look so prety for grndma.
日本語訳(ミシェル、お婆ちゃんのためにもこれから可愛くならなきゃね。)
I really hope so.
日本語訳(私も本当にそう思う。)
Well, don’t worry. We’re gonna make you look like a little movie star.
日本語訳(えぇ、心配しないで。これからあなたを小さなムービースターのように仕上げるから。)
Go take a look.
日本語訳(姿を見てきて。)
ミシェルは鏡で自分の姿を見に行きます。
No good.
I look like me.
日本語訳(良くないわ。私のままだもん。)
Doing her hair was so much easier when she was baby.
日本語訳(ミシェルの髪セットさ、赤ちゃんの時の方がやりやすかったわね。)
I know. She was bald.
日本語訳(そりゃそうよ。ハゲてるもん。)
ミシェルはカツラをかぶってDJとステファニーに見せます。
Now I’m a movie star.
Let’s go see grandma.
日本語訳(今の私はムービースターだわ。お婆ちゃんに会いに行きましょう。)
Right behind you, Zsa Zsa.
日本語訳(すぐ後を追います、ザ・ザ。)
※ザ・ザ・ガボールさんはアメリカの大女優さんですね。
女の子同士のやり取りという感じですね。
例の如く、残念ながら全編紹介するわけにもいかないので
全編知りたい方は、Netflixに入ってみる事をオススメします。
今回は面白かったシーンを一つ紹介します。
面白かったシーン
ジェシーおじさんが教養のためにオペラを聞いてるところにステファニーとDJがやってきます。
ステファニーは貯金箱を抱えてます。
Please, turn it off.
日本語訳(お願い、オペラ切って。)
Here. It’s every penny I have.
日本語訳(これ。これが私の支払える全てよ。)
Alright. Alright.
日本語訳(わかった。わかった。)
Becky got me going to this cultural party and I wanna be smart, you know, so I’ve been listnening to opera and, you know, studying art and..
日本語訳(ベッキーが文化的な催しに連れてってくれるみたいで、俺は賢くありたいわけ、わかるよな、だからずっとオペラを聞いて芸術を勉強して…)
..well, look at this, I even put some posters up.
日本語訳(…えぇ、見てこれ、ポスターまで貼っちゃってるわけ。)
I’ve got Van Goph, Monet, “Summet”.
日本語訳(これはヴァン・ゴッホにモネットに、サメット。)
※サメットと言ってるところに恐らくサミー・デイヴィスのポスターが貼られてます。
サミーの笑顔はポスターでも輝いてましたね。
最後に今日の英会話!!
Here. It’s every penny I have.
日本語訳(これ。これが私の支払える全てよ。)
オペラを聞くときは気をつけなきゃいけないですね。
では、次回のお話で会いましょう。
さようなら!!
コメント