初めに
フルハウスシーズン3の第二十一話でございます。
ジョーイおじさんにミシェルがランチのサンドイッチを作ってくれます。
I cooked you lunch.
日本語訳(ランチ作ってきたの。)
ミシェルがサンドイッチをジョーイおじさんに渡します。
Oh, Michelle, you are the sweetest girl in the world.
日本語訳(おぅ、ミシェル、君は世界一可愛い女の子だ。)
I know, eat it.
日本語訳(分かったから、食べて。)
Okay.
日本語訳(いいよ。)
ジョーイおじさんはサンドイッチにかぶりつきます。
Mm, I taste bananas and ..pickles and Jell-O.
日本語訳(うん、これはバナナと、ピクルスとジェロか。)
※ジェロは有名なフルーツゼリーメーカーです。
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/ジェロー
Or a bubble gum.
日本語訳(バブルガムとか。)
Mm-hmm.
日本語訳(んーふ。)
You got all four food groups.
日本語訳(この四つの食材を全て手に入れたんだね。)
ジョーイおじさんは風船ガムを膨らませます。
Hey, don’t play with your food.
日本語訳(コラ、食べ物で遊んじゃいけません。)
Oh, nuts.
日本語訳(ちぇっ。何だよ。)
ゼリーとバナナだけなら美味しいのかもしれませんね。
全編知りたい方は、Netflixに入ってみる事をオススメします。
今回は面白かったシーンを一つ紹介します。
面白かったシーン
DJが主催するパーティにジェシーおじさんが呼ばれます。DJが手配したバックバンドが到着しますが、マーチングバンドの人達がやってきます。
D.J. Tanner, report to the stage immediately.
日本語訳(DJ ターナー、 至急ステージまで。)
Oh, greate, the band’s here.
日本語訳(おぅ、すごい、バンドがきたわ。)
Oh, greate. The bad’s..
This is a marching band.
Unless we’re playing on float, I’m out of here.
日本語訳(フルートでも吹かないなら、俺は出ていくぞ。)
You promised.
日本語訳(約束したでしょ。)
You promised a good backup band.
日本語訳(そっちは、良いバックバンドを用意するって約束したよな。)
They’re good, They’re a band
and the’re in back of you.
Just give them a chance, please?
日本語訳(彼等は良い人で、彼等はバンド、あなたの後ろにいるわ。彼らにチャンスをあげてよ、お願いできない?)
マーチングバンドの皆さんは、ニコッと笑いかけて、ジェシーおじさんはやる事を決意します。
ジェシーおじさんのマーチングバンドのコラボは是非動画をご覧下さい。
最後に今日の英会話!!
D.J. Tanner, report to the stage immediately.
日本語訳(DJ ターナー、 至急ステージまで。)
DJの成長を感じる回でございましたね。
では、次回のお話で会いましょう。
さようなら!!
コメント