初めに
フルハウスシーズン3の第二十二話でございます。
ミシェルが暗い部屋の中で一人でいます。
Daddy, Joey, Come here.
日本語訳(パパ、ジョーイ、来て。)
ミシェルの部屋にジョーイおじさんとダニーおじさんがやって来ます。
ダニーおじさんがミシェルに話しかけます。
What’s the matter, honey?
日本語訳(どうしたんだい、かわい子ちゃん?)
There’s a monster in my closet.
日本語訳(モンスターがクローゼットにいるの。)
ジョーイおじさんが答えます。
Oh, Michelle, we’ve been through this a hundred times.
There’s no such a thing as monster.
日本語訳(おぅ、ミシェル、何回もそう言う事あるけどさ。モンスターなんていないんだよ。)
Uh-huh?
There’s a Cookie Monster.
日本語訳(アーハァ?クッキーモンスターはいるじゃない。)
Cookie Monster’s not a real monster.
He’s just a sugar freak who got stuck with a scary last name.
日本語訳(クッキーモンスターは現実のモンスターじゃないの。彼は怖い異名で呼ばれてるただの砂糖依存。)
I’m telling you, there’s a monster in my closet.
日本語訳(言ってるでしょ、モンスターは私のクローゼットにいるの。)
ダニーおじさんがミシェルに話しかけます。
Alright, Michelle, I am gonna prove to you that there’s no monster in your closet.
日本語訳(分かった、ミシェル、これからお前のクローゼットに、モンスターがいない事を証明するからね。)
Be very careful.
日本語訳(本当に気を付けて。)
Look, honey.
日本語訳(ほら、かわい子ちゃん。)
ダニーおじさんとジョーイおじさんがミシェルのクローゼットを調べるとモンスターが出てきます。
絶叫するダニーおじさんとジョーイおじさん。
正体は仮面を被ったDJでした。
Oh, yeah, you guys got us.
日本語訳(おぅ、まいった、これは引っかけたね。)
DJはドッキリ成功して、ミシェルとハイタッチします。
Way to go, Michelle. Yes.
日本語訳(やったね、ミシェル、イエス。)
外国の人はドッキリ大好きなイメージありますよね。
フルハウスでもやってくれますね。
全編知りたい方は、Netflixに入ってみる事をオススメします。
今回は面白かったシーンを一つ紹介します。
面白かったシーン
タナー家で赤ちゃんのトニーを預かる事になります。トニーのお父さんからいろいろダニーおじさんに説明があります。
Here’s a list of emergency phone numbers.
日本語訳(これが緊急連絡先のリストです。)
And here’s Tony’s nutritionally-balanced, cholestrol-free, oat-bran-enriched baby food.
日本語訳(そして、これがトニーの栄養バランス、コレステロールフリー、オートブラン豊富赤ちゃん食です。)
Sort of like Purina Yuppie Chow.
日本語訳(何か、まるでピュリナの大人の犬用の餌みたいな名前だね。)
※ピュリナというペットフードメーカーがアメリカにあるようです。Yuppie Chowと言うのが犬の餌だと思われます。
一瞬失礼なこと言ったかもという空気感が流れますが、ご両親も笑ってくれてホッとします。
最後に今日の英会話!!
And here’s Tony’s nutritionally-balanced, cholestrol-free, oat-bran-enriched baby food.
日本語訳(そして、これがトニーの栄養バランス、コレステロールフリー、オートブラン豊富赤ちゃん食です。)
しばらく休んでしまい、すいません。
では、次回のお話で会いましょう。
さようなら!!
コメント